Hi!
I noticed something about the crowdin ui that annoys me a bit:
In German (just as in English) you can use an ellipsis (“…”) to indicate that a sentence or phrase is incomplete.
Bit in German the ellipsis can be written directly touching the word, or with a blank in-between. This is not a matter of personal taste, both spellings have different semantics:
The same example sentence is cut off in two different places:
- “Es geht um die Qualitätssicherung …” (… in unserem Projekt.)
Ellipsis not touching the words: The sentence/phrase on either side of the ellipsis is incomplete. - “Es geht um die Qualitäts…” (…sicherung in unserem Projekt.)
Ellipsis touching the words: The word on either side of the ellipsis in incomplete.
Case 1 is used much more frequently (even with the long German words) - also to indicate that a menu item will not immediately trigger an action but open a dialog window first.
This rule is not too well known even among native speakers. So, even when your intuition tells you to put a blank before the ellipsis, the QA suggestion might make you uncertain and tempt you towards the (slightly) wrong spelling in most cases.