French typographic apostrophes

When I localize into French, I’ve been using a typographic apostrophe (’) because it looks better on my Help web ́page than a plain apostrophe ('). But all of the machine translations that Crowdin proposes uses the plain apostrophe, and when I correct it to the typographic version, it tells me that Spellcheck fails on those words, e.g. “c’est-à-dire qu’il n’a”. I guess I can post-process the translations to fix the apostrophes and make them typographic, but is there a better way to handle this issue with Crowdin?

Dear @jeff_heath !

The only possible solution we can recommend is using the Regex content processor:

Hope this will help!