Hi Community,
The Problem
When translating UI strings, the most frequent blocker is not the language itself — it’s the lack of context about WHERE and HOW the string is used. A single word like “Set”, “Send”, or “Type” can be a button label, a confirmation message, a placeholder, or a section title, and each case requires a completely different translation in many languages (grammatical form, verb vs. noun, imperative vs. past tense…).
Currently, translators rely on string keys (e.g. unlockPinSet) to guess the context, post comments and wait for answers. Project managers are often under heavy workload and cannot realistically respond to every context question from translators across 50+ languages. The result: guessed translations, QA issues discovered months later, and thousands of accumulated unanswered comments across projects.
The Proposal
-
String Type label displayed next to the string identifier, with distinct colors for instant visual recognition. Suggested types:
- Label
- Button Label
- Placeholder
- Helper/Hint Text
- Confirmation Message
- Error/Validation Text
- Default Value
- Dropdown/Select Text
- Tooltip
- Page/Section Title
-
On the source side: a mandatory dropdown (or checkbox list) for the developer/content owner when uploading or creating strings, to select the appropriate type, with the freedom to add a custom type or an additional note, and the ability to edit it later.
-
For existing projects: a default “Unclassified” value with a subtle warning indicator, so backward compatibility is never broken.
The Impact
- Translators: instant context = faster, more accurate translations from the first attempt.
- Proofreaders: approve with confidence instead of re-guessing the original intent.
- Project managers: a massive reduction in context-related comments and questions.
- Developers: two seconds of classification at the source saves multiplied hours across every target language.
- Crowdin: better translation quality across all hosted projects, and fewer stale unanswered comment threads.
This small metadata addition would solve the single biggest source of translator questions, and save thousands of work hours across the platform.
*** A note on where this is posted: We are intentionally submitting this through the Crowdin Community portal rather than the general feature-requests board, as it seemed the most direct path to reach the team — the general board contains a large backlog of suggestions, and we believe this idea deserves urgent consideration if approved and not already proposed. No disrespect intended to the Community guidelines — we simply want the idea to be seen.
Thank you for considering this request!
Note: The strings shown in the attached image are just sample examples used to illustrate the idea.
