I have an md file with this content
Enter the **Remote broker URI**.[test.md](test.md)
I push it to crowdin and translate the string to Japanese like this:
**リモートブローカーURI(リモートブローカーURI)**を入力します。[test.md](test.md)
In the exported Japanese markdown I see the * are being escaped:
\*\*リモートブローカーURI(リモートブローカーURI)\*\*を入力します。[test.md](test.md)
This makes those asterisk symbols to by outputed as is without turning to bold.
I think most likely the problem is on parsing side as markdown works notoriously bad with asian languages. The part )** causes the parser not recognize the ** as bold.
But why does not Crowdin preserve the string as it is?
I was planning to use GitHub - tats-u/markdown-cjk-friendly: Make CommonMark more friendly for Japanese/Chinese/Korean (CommonMark next specification draft)—plugins & patched packages · GitHub in my project to make such Japanese markdowns to be shown properly, but this crowdin problem prevents me to do this.